Primeras traducciones de libros de Blanchot al español: Sade y Lautréamont (1967) y El Espacio Literario (1969) en ediciones argentinas
Resumo
En este trabajo analizamos las primeras traducciones al español de libros del escritor francés Maurice Blanchot, tomando como referencia el conjunto de su obra enmarcada en ejercicios de crítica literaria. Nos referimos a Sade y Lautréamont traducido por Marcia Cerretani para Ediciones del Mediodía en 1967, y a El espacio literario traducido por Vicky Palant y Jorge Jinkis para Paidós en 1969. Teniendo en cuenta que en el estado de la cuestión no hay investigaciones específicas sobre estas traducciones, proponemos un abordaje amplío para estudiarlas, combinando el trabajo de archivo sobre las traducciones correspondientes, entrevistas, trabajos sobre historia de la edición y la traducción en Argentina, así como también un análisis detenido sobre momentos específicos de la obra de Blanchot.
Texto completo:
PDFDOI: https://doi.org/10.4322/2358-0801.2022.24.60-1
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.