O estado da arte da tradução do humor no Brasil
Resumo
A tradução do humor é um campo de pesquisa que tem suscitado inquietações em pesquisadores das áreas de Comunicação, Artes e, consequentemente, Tradução. Sem uma definição plausível de como conceituar o fenômeno complexo do humor, este texto visa elaborar reflexões acerca do estado da arte da tradução do humor em alguns meios semióticos, principalmente a literatura, no tocante à tradução interlinguística, e também na própria tradução intersemiótica, em que se redimensiona o conteúdo verbal para outra ou outras linguagens, como a audiovisual, a pictórica ou a plástica, por exemplo. As reflexões aqui apresentadas não pretendem esgotar o tema, tampouco delimitar um eixo a ser seguido pelos pesquisadores, que devido à natureza plural do humor e também da tradução encontram múltiplas possibilidades teórico-críticas em suas investigações.
Texto completo:
PDFDOI: https://doi.org/10.29327/227811.24.58-9
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.